今の時代だからできる、
業務管理をもっと楽に。
Gestión empresarial más fácil
para la era actual.

現場が迷わず使えて、運用が続くことを前提にした仕組み。
まずは小さく始めて、必要な業務だけ広げられます。
Un sistema diseñado para ser fácil y sostenible.
Empiece poco a poco y amplíe solo lo que necesite.

Current Offering

現在は、「有給休暇管理」を中心とした業務アプリをご提供しています。 Actualmente ofrecemos una aplicación de "Gestión de Vacaciones".

MYHR App Interface

業務管理で、こんな悩みはありませんか? ¿Problemas en la gestión empresarial?

Excelや紙での管理が煩雑 Trabajo complicado en Excel/Papel

記録が散在し、最新の情報がどこにあるかわからない。集計作業に時間が取られている。

Los registros están dispersos, es difícil encontrar información. Se pierde tiempo en la recopilación.

管理方法が人や部署に依存 Dependencia de personas específicas

担当者が変わるとルールがわからなくなる。部署ごとにやり方が違い、全体が見えない。

Las reglas se vuelven confusas si cambia el personal. Los métodos varían según el departamento.

システム導入はハードルが高い Barrera alta para adoptar sistemas

「難しそう」「運用できる人がいない」。導入しても現場が使いこなせず、結局定着しない不安がある。

"Demasiado difícil", "Nadie para manejarlo". Miedo a que el sistema no se adopte en el lugar de trabajo.

MYHRの考え方 Nuestra Filosofía

現場優先の設計 Diseño centrado en el usuario

特別なIT知識や専任担当を前提としません。現場が自分たちで使い続けられることを最優先にしています。

No se requieren conocimientos especiales de TI ni personal dedicado. Priorizamos la usabilidad en el lugar de trabajo.

小さく始める Empezar pequeño

最初からすべてをシステム化するのではなく、無理なく運用できる範囲からスタートします。

En lugar de sistematizar todo desde el principio, comenzamos con lo que se puede operar sin problemas.

Current Product

現在ご提供している業務アプリ Aplicación Disponible Actualmente

Now Available

有給休暇管理アプリ App de Gestión de Vacaciones

申請・承認・残日数管理をシンプルにし、日常業務の負担を軽減します。Google Workspace環境を活用し、セキュアで手軽な運用が可能です。 Simplifica solicitudes, aprobaciones y control de saldos. Reduce la carga de trabajo diaria. Seguro y fácil de usar en Google Workspace.

  • スマホで簡単申請 Solicitud fácil por móvil
  • 残日数の自動計算 Cálculo automático de saldos
  • 承認履歴のデータ化 Digitalización del historial

なぜ「有給管理」からなのか? ¿Por qué empezar con Vacaciones?

多くの企業で共通する業務であり、運用の頻度も高いため、改善の効果が実感しやすい領域です。「小さく導入し、成果を確認する」ための最初のステップとして最適だと考えています。 Es una tarea común y frecuente, lo que hace visibles las mejoras. Perfecto como primer paso para empezar poco a poco y ver resultados tangibles.

Future Concept

有給管理から開始 Inicio: Vacaciones
他の業務管理へ順次対応(構想) Expandir a otras tareas (Concepto)

※現在は有給管理機能のみの提供となります。将来的な拡張については順次ご案内予定です。 *Actualmente solo se ofrece la gestión de vacaciones. Las expansiones futuras se anunciarán secuencialmente.

導入のハードルを極限まで下げました Barrera Extremadamente Baja

専任IT担当 Personal de TI dedicado

不要 No requerido

大きな業務変更 Cambios operativos

不要 No requerido

事前の打ち合わせ Reuniones previas

原則不要 Básicamente no

導入フロー(メールベースで完結) Flujo de Introducción (Vía correo)

1 内容確認・依頼 Confirmación/Solicitud
2 初期設計(弊社) Diseño inicial (Nosotros)
3 運用開始 Inicio de operación

Recommended for

業務管理をシンプルにしたい Simplificar la gestión 属人化を避けたい Evitar la dependencia personal 将来の拡張に備えたい Prepararse para expansión

よくあるご質問 Preguntas Frecuentes

Q. 導入までにどれくらいの期間がかかりますか? Q. ¿Cuánto tiempo se tarda en implementar?

A. ヒアリング後、最短で数週間から運用を開始できます。
既存の業務フローを大きく変えずに導入できるため、現地・本社双方の負担を最小限に抑えられます。
A. La operación puede comenzar en unas pocas semanas después de la consulta. Se minimiza la carga ya que no requiere grandes cambios en el flujo de trabajo actual.

Q. 日本本社側でシステム管理の担当者は必要ですか? Q. ¿Se necesita un administrador de sistemas en la sede de Japón?

A. 基本Googleのスプレッドシートを使用するため、専任のIT担当者は不要ですが、不安な場合は毎月の保守プランもご用意しております。(別途費用発生) A. Básicamente se usa Google Spreadsheets, por lo que no se requiere personal de TI dedicado. Ofrecemos planes de mantenimiento opcionales si es necesario.

Q. メキシコ現地スタッフは日本語が分からなくても使えますか? Q. ¿Puede usarlo el personal local que no habla japonés?

A. 問題ありません。
アプリにはスペイン語と日本語を併記することも可能ですし、ご希望に応じて言語の統一も可能です。
A. Sí, no hay problema. La aplicación puede mostrar español y japonés, o unificarse en un solo idioma según se solicite.

Q. 現在Excelや既存ツールで管理していても移行できますか? Q. ¿Podemos migrar desde Excel o herramientas existentes?

A. 可能です。
現在の管理方法を前提に、無理のない形で移行できるよう設計・サポートします。
A. Sí, es posible. Diseñamos y apoyamos la migración basada en su método de gestión actual para que sea fluida.

Q. 日本本社から、メキシコ拠点の状況はどこまで把握できますか? Q. ¿Cuánto puede ver la sede de Japón sobre la situación en México?

A. AppSheetで申請された内容は全てスプレッドシートに集約されます。
現地に確認しなくても、必要な情報をリアルタイムで把握できます。
A. Todo el contenido solicitado en AppSheet se agrega a una hoja de cálculo. Puede ver la información necesaria en tiempo real sin consultar localmente.

Q. 現地と本社で運用ルールが違っても対応できますか? Q. ¿Pueden manejar diferentes reglas operativas entre la sede y el sitio local?

A. はい。
拠点ごとの運用に合わせて設計できるため、日本本社・メキシコ拠点それぞれの実情に合わせた運用が可能です。
A. Sí. Podemos diseñar según la operación de cada sitio, adaptándonos a las realidades tanto de Japón como de México.

Q. 小規模な拠点でも導入する意味はありますか? Q. ¿Vale la pena implementar en una oficina pequeña?

A. あります。
拠点規模に関わらず、「管理の属人化」や「情報の見えにくさ」を防ぐことができます。またペーパーレス化にもつながり、従業員もいつでも自分の情報を見ることが可能です。
A. Sí. Independientemente del tamaño, evita la dependencia personal y la falta de visibilidad. También promueve la eliminación del papel y permite a los empleados ver su información.

Q. 請求書の発行には対応していますか? Q. ¿Emiten facturas?

A. はい。メキシコ国内向けにFacturaの発行にも対応しています。日本国内の請求書も対応しております。 A. Sí. Emitimos Facturas para México y también facturas para Japón.

まずは現在の状況をお聞かせください Cuéntenos su estado actual

無理な営業はいたしません。自社に合うかどうか、まずは資料をご確認ください。 Sin presión de ventas. Revise nuestros materiales para ver si se ajusta a sus necesidades.